RejsRejsRejs » Reisespaß » Chinesisches Essen ist China-nam-nam
China Reisespaß

Chinesisches Essen ist China-nam-nam

Baden-Württemberg, Banner, Kampagne 2024, Europa-Park, Europa-Park-Resort Bremer Banner

Chinesisches Essen ist China-nam-nam wird geschrieben von Jens Skovgaard Andersen

Chinesisches Essen - Müllkippen - Essen - China - China Essen - Reisen

Chinglish auf der Speisekarte

Chinesisch ist eine sehr komplizierte Sprache, die man nicht an einem Vormittag lernen kann. Dasselbe gilt offenbar auch für Englisch – insbesondere, wenn man sich in einer anderen Sprache befindet. China.

Jeder, der in China gereist ist, wird auf verwirrende, unverständliche oder sogar heulende Bartübersetzungen ins Englische gestoßen sein. Oft kann man jedoch ein wenig voraussagen, was die wahre Bedeutung ist, aber manchmal gibt es einfach zu viel Abstand zwischen dem, was steht und dem, was hätte stehen sollen.

Ich bin auf einer Menükarte auf meine neueste Kinatur gestoßen, die mich zumindest nicht viel klüger machte, was ich auf dem Teller hatte:

"Saure Bohnen in fleischigem Schaum"

Ähh, ich weiß es nicht wirklich ... Ansonsten sieht es auf dem Bild sehr gut aus, denke ich, aber die Beschreibung zieht sich ein wenig in eine andere Richtung.

"Holz muss Fleisch werden"

Ich glaube also nicht, dass ich Zeit habe zu warten. Und ich bevorzuge eigentlich auch, dass mein Fleisch auf dem Teller von einem Tier stammt.

"Später Speck"

Ist es etwas, das Speck gewesen ist? Oder ist es etwas Ungeheuerliches, das sich später in Speck verwandelt? Ich bin im Allgemeinen ein großer Fan von Speck, aber dann muss es jetzt Speck sein!

"Kunde wird wütend-Sauce"

Hmm, das ist zumindest ehrliches Marketing, wenn es passt. Dem Bild nach zu urteilen, scheint es sonst nicht so viel Sauce zu geben - vielleicht ist es das, worüber sich der Kunde ärgert.

"Hören Sie Bier"

Sehen Sie, hier ist etwas, das Sie verstehen können. Ich habe immer auf mein Bier gehört und ich bin mir sicher, dass mein Bier auch auf mich hört - auch wenn wir nicht immer genau dieselbe Sprache sprechen…

Sind Sie auf Ihrer Reise auf lustige oder verrückte Übersetzungen gestoßen? Also zögern Sie nicht, in den Kommentaren unten darüber zu erzählen

Beech Hotels Resort-Banner Banner - Hotels    

Über den Autor

Jens Skovgaard Andersen, Herausgeber

Jens ist ein glücklicher Reisender, der über 70 Länder bereist hat, von Kirgisistan und China bis nach Australien und Albanien. Jens hat eine Ausbildung in Sinologie, lebt seit 1½ Jahren in China und ist Mitglied von De Berejstes Klub. Er verfügt über umfangreiche Erfahrung in der Welt des Reisens als Reiseleiter, Dozent, Berater, Autor und Fotograf. Und natürlich das Wichtigste: Als Reisender.
Jens sucht oft Orte auf, an denen es auch die Möglichkeit gibt, in Gesellschaft anderer eingefleischter Fans ein gutes Fußballspiel zu sehen, und hat eine besondere Vorliebe für den FREM-Fußballverein, bei dem er im Vorstand sitzt.
Für die meisten Menschen ist es offensichtlich, zu Jens aufzuschauen (er ist kaum zwei Meter groß) und er ist 14-facher Champion im TV-Quiz Jeopardy. Wenn Sie ihn also weder auf der Welt noch in einem Fußballstadion finden können, Sie werden ihn wahrscheinlich auf einer Tour durch die Kopenhagener Quizumgebung finden.

Einen Kommentar hinzufügen

Kommentieren Sie hier

Hier erhalten Sie kostenlose Reisetipps

Etwas ist schiefgelaufen.
Tak.

Reiseangebote

Facebook Titelbild Reiseangebote Reisen

Hol dir Reisetipps auf deinem Lieblingskanal